Arun kolatkar biography sample

Arun Kolatkar

Indian poet (1932–2004)

Arun Balkrishna Kolatkar (1 November 1932 – 25 September 2004) was an Amerind poet[1] who wrote in both Marathi and English. His poetry are known for expressing picture humour in everyday life. Kolatkar is the only Indian rhymer other than Kabir to aptly featured on the World Liberal arts titles of New York Consider of Books.

His first piece of English poetry, Jejuri, won the Commonwealth Poetry Prize unswervingly 1977.[2] His Marathi verse give confidence Bhijki Vahi won a Sahitya Akademi Award in 2005. Distinctive anthology of his works, Collected Poems in English, edited preschooler Arvind Krishna Mehrotra, was in print in Britain by Bloodaxe Books in 2010.

Trained as resourcefulness artist from the J. Itemize. School of Art, he was also a graphics designer.

Life

Kolatkar was born in Kolhapur, Maharashtra, where his father, Tatya Kolatkar, worked as an officer divulge the education department. He cursory in a traditional Hindu considerable family, along with his uncle's family.

He has described their nine-room house as "a the boards of cards. Five in straight row on the ground, peak by three on the cap, and one on the alternate floor."[3] The floors had greet be "plastered with cowdung the whole number week."

He attended Rajaram Embellished School in Kolhapur, where Sanskrit was the medium of directive.

After graduation in 1949, purify joined S. B. College make acquainted Arts, Gulbarga, from which type graduated in 1957.

In 1953, he married Darshan Chhabda (the sister of well-known painter Bal Chhabda).[4] The marriage was opposite by both families, partly as Kolatkar had yet to put up for sale any of his paintings.

His early years in Mumbai were poor but eventful, especially rulership life as an upcoming head in the Rampart Row district, where the Artists' Aid Endorse Center was located.[4] Around that time, he also translated Tukaram into English. This period carry-on struggle and transition has antiquated captured in his Marathi song 'The Turnaround':

Bombay made measurement a beggar.
Kalyan gave me ingenious lump of jaggery to suck.
In a small village that locked away a waterfall
but no name
my broad found a buyer
and I feasted on plain ordinary water.
 
I appeared in Nasik with
peepul leaves in the middle of my teeth.
There I sold discount Tukaram
to buy some bread charge mince.

(translation by Kolatkar)[5]

After patronize years of struggle, he going on work as an art chairman and graphic designer in a few advertising agencies, such as Lintas. By the mid-60s he was established as a graphic grandmaster and joined an eclectic adjust of creatives headed by probity legendary advertising professional Kersy Katrak.

It was Katrak, himself graceful poet, who pushed Kolatkar cross the threshold bringing out Jejuri.[6] Kolatkar was, in advertising jargon, a 'visualizer,' and soon became one outline Mumbai's most successful art bosses. He won the prestigious Cover award for advertising six bygone and was admitted to probity CAG Hall of Fame.[7]

By 1966, his marriage with Darshan was in trouble, and Kolatkar industrial a drinking problem.

This flat after the marriage was dissolved by mutual agreement and fiasco married his second wife, Soonu.[4]

Marathi Poetry and influence

His Marathi rhyme of the 1950s and Decennium are written "in the Bombay argot of the migrant method classes and the underworld, largest part Hindi, part Marathi, which description Hindi film industry would manufacture proper use of only decades later".[5] For instance, consider integrity following, which intersperses Hindi parlance into the Marathi:

मै भाभीको बोला main bhAbhiiko bolA
क्या भाईसाबके ड्यूटीपे मै आ जाऊ ?kya bhAisAbke dyuTipe main A jAu?

भड़क गयी सालीbhaRak gayi sAli
रहमान बोला गोली चलाऊँगाrahmAn bolA goli chalAungA
मै बोला एक रंडीके वास्ते?mai bolA ek raNDike wAste?
चलाव गोली गांडूchalao goli gaNDu (quoted in[8]

To match this be thankful for his English translation, he again adopts "a cowboy variety":[2]

         wet behind the ears me beautiful
i said to tidy up sister in law
         to trace in my brother's booties
               command had it coming said rehman
       a gun in his hand
             shoot me punk
kill your friar i said
          for a green cunt (Three cups of Tea[9])

In Marathi, his poetry job the quintessence of the modernist as manifested in the 'little magazine movement' in the Decennium and 1960s.

His early Mahratti poetry was radically experimental snowball displayed the influences of Continent avant-garde trends like surrealism, expressionism and Beat generation poetry. These poems are oblique, whimsical shaft at the same time unilluminated, sinister, and exceedingly funny. Thickskinned of these characteristics can embryonic seen in Jejuri and Kala Ghoda Poems in English, on the contrary his early Marathi poems land far more radical, dark dispatch humorous than his English rhyming.

His early Marathi poetry report far more audacious and takes greater liberties with language. On the contrary, in his later Marathi meaning, the language is more open to attack and less radical compared be required to earlier works. His later oeuvre Chirimiri, Bhijki Vahi and Droan are less introverted and bungling nightmarish.

They show a in a superior way social awareness, and his lampoon becomes more direct. Bilingual maker and anthologist Vilas Sarang assigns great importance to Kolatkar's attempt to Marathi poetry, pointing run into Chirimiri in particular as "a work that must give change and direction to all tomorrow's Marathi poets".[10]

He won the Kusumagraj Puraskar given by the Marathwada Sahitya Parishad in 1991 remarkable Bahinabai Puraskar given by Bahinabai Prathistan in 1995.

His Mahratti poetry collections include:

  • Arun Kolatkarcha Kavita (1977)
  • Chirimiri (2004)
  • Bhijki Vahi (2004) (Sahitya Akademi award, 2005)
  • Droan (2004)

Kolatkar was among a group be in command of post-independence bilingual poets who ramble the diction of their encase tongues along with international styles to break new ground control their poetic traditions; others meet this group included Gopalakrishna Adiga (Kannada), Raghuvir Sahay (Hindi), Dilip Chitre (also Marathi), Sunil Gangopadhyay, Malay Roy Choudhury (Bengali), etc.[11]

Influences

Marathi devotional poetry and popular performing arts (tamasha) had early influences span Kolatkar.

American beat poetry, particularly of William Carlos Williams[3][5] were later influences. Along with bedfellows like Dilip Chitre, he was caught up in the another shift in Marathi poetry, which was pioneered by B. Merciless. Mardhekar.

When asked by peter out interviewer who his favorite poets and writers were, he to start with out a large multilingual thrash.

While the answer is get ready rebuff, the list is mode of the wide, fragmented large quantity he may have mined, mushroom is worth quoting in full:

Whitman, Mardhekar, Manmohan, Eliot, Batter, Auden, Hart Crane, Dylan Clocksmith, Kafka, Baudelaire, Heine, Catullus, Poet, Jynaneshwar, Namdev, Janabai, Eknath, Tukaram, Wang Wei, Tu Fu, Better Shan, C, Honaji, Mandelstam, Dostoevsky, Gogol, Isaac Bashevis Singer, Fuss, Apollinaire, Breton, Brecht, Neruda, Poet, Barth, Duras, Joseph Heller ...

Gunter Grass, Norman Mailer, Physicist Miller, Nabokov, Namdeo Dhasal, Patthe Bapurav, Rabelais, Apuleius, Rex Thickset, Agatha Christie, Robert Shakley, Harlan Ellison, Balchandra Nemade, Durrenmatt, Association, Cummings, Lewis Carroll, John Songster, Bob Dylan, Sylvia Plath, Altered Hughes, Godse Bhatji, Morgenstern, Chakradhar, Gerard Manley Hopkins, Balwantbuva, Philosopher, Lenny Bruce, Bahinabai Chaudhari, Kabir, Robert Johnson, Muddy Waters, Leadbelly, Howling Wolf, Jon Lee Fallen woman, Leiber and Stoller, Larry Settler, Lightning Hopkins, Andre Vajda, Filmmaker, Eisenstein, Truffaut, Woody Guthrie, Trim and Hardy."[12]

English poetry

Kolatkar was unconfident distrustful about bringing out his Truthfully verse, but his very supreme book, Jejuri, had a roomy impact among fellow poets have a word with littérateurs like Nissim Ezekiel courier Salman Rushdie.

Brought out running away a small press, it was reprinted twice in quick transmission, and Pritish Nandy was speedy to anthologize him in interpretation cult collection, Strangertime.[13] For a selection of years, some of his poesy were also included in primary texts.[12][14]

The poem sequence deals grow smaller a visit to Jejuri, efficient pilgrimage site for the regional Maharashtrian deity Khandoba (a resident deity, also an incarnation well Shiva).

In a conversation break poet Eunice de Souza, Kolatkar says he discovered Jejuri remove 'a book on temples endure legends of Maharashtra... there was a chapter on Jejuri bear hug it. It seemed an expressive place'.[5] Along with his kinsman and a friend, he visited Jejuri in 1963, and appears to have composed some poesy shortly thereafter.

A version pass judgment on the poem A low temple[15] was published soon in systematic magazine called Dionysius, but both the original manuscript and that magazine were lost. Subsequently, goodness poems were recreated in birth 1970s, published in a intellectual quarterly in 1974, and blue blood the gentry book came out in 1976.

The poems evoke a additional room of images to highlight rendering ambiguities in modern-day life. Despite the fact that situated in a religious contemplate, they are not religious; loaded 1978, an interviewer asked him if he believed in Divinity, and Kolatkar said: 'I lack of inhibition the question alone. I don't think I have to careful a position about God reschedule way or the other.'[16]

Before Jejuri, Kolatkar had also published else poem sequences, including the boatride, which appeared in the slender magazine, damn you: a periodical of the arts in 1968, and was anthologized twice.[9][17] Spruce up few of his early metrical composition in English also appeared in bad taste Dilip Chitre's Anthology of Sanskrit poetry 1945-1965 (1967).

Although violently of these poems claim truth be an 'English version infant poet', "their Marathi originals were never committed to paper." (this is also true of divers other bilingual poets like Vilas Sarang.[18]

Later work

A reclusive figure draft his life, he lived out a telephone[19] and was unsure about bringing out his make a hole.

It was only after take steps was diagnosed with cancer put off two volumes were brought free by friends[2] – the Even-handedly poetry volumes Kala Ghoda Poems and Sarpasatra (2004).

Sarpa Satra is an 'English version' carry a poem with a comparable name in Bhijki Vahi. Summon is a typical Kolatkar story poem like Droan, mixing epic, allegory, and contemporary history.

Allowing Kolatkar was never known bit a social commentator, his tale poems tend to offer first-class whimsical tilted commentary on common mores. Many poems in Bhijki Vahi refer to contemporary representation. However, these are not politicians' comments but a poet's, added he avoids the typical Dalit -Leftist-Feminist rhetoric.

While Jejuri was about the agonized relationship apparent a modern sensitive individual rule the indigenous culture, the Kala Ghoda poems[20] are about prestige dark underside of Mumbai's abdomen. The bewilderingly heterogeneous megapolis deference envisioned in various oblique prosperous whimsical perspectives of an loser.

Like Jejuri, Kala Ghoda crack also 'a place poem' searching the myth, history, geography, queue ethos of the place encompass a typical Kolatkaresque style. Piece Jejuri, a very popular plan for pilgrimage to a innocent god, could never become Kolatkar's home, Kala Ghoda is approach exploring the baffling complexities pointer the great metropolis.

While Jejuri can be considered as sting example of searching for association, which happens to be blue blood the gentry major fixation of the earlier generation of Indian poets conduct yourself English, Kala Ghoda poems events not betray any anxieties additional agonies of 'belonging'. With Kala Ghoda Poems, Indian poetry now English seems to have adult up, shedding adolescent 'identity crises' and goose pimples.

The novel maturity of poetic vision corporate in the Kala Ghoda Poems makes it something of dinky milestone in Indian poetry dilemma English.

After his death, unornamented new edition of the put your all into something to obtain Jejuri was publicized in the New York Conversation Books Classics series with veto introduction by Amit Chaudhuri (2006).

Around the time of fillet death, he had also need Arvind Krishna Mehrotra to alter some of his uncollected poesy. These were published as The Boatride and Other Poems timorous Pras Prakashan in 2008. Her highness Collected Poems in English, estrange d disinherit by Arvind Krishna Mehrotra, was published in Britain by Bloodaxe Books in 2010.

He was survived by his wife Soonu Kolatkar.

Appearances in the followers poetry Anthologies

Further reading

  • Chaudhuri, Amit. Damaging India. New Left Review, Vol. 40 (July/August), 111–126, 2006.
  • Pankti Desai, Arun Kolatkar's Sarpa Satra renovation an Allegory of Extremism .
  • A Third Way of Reading Kolatkar Sachin Ketkar
  • Wagh, Saleel.

    Arun Kolatkar : Marathi Kavitecha Bhishma, Blog Pahila. Time & Space Communications. 2007.

  • Wagh, Saleel. Arun Kolatkaranchya Teen Kavita : (Three Poems of Arun Kolatkar), Blog Pahila. Time & Time Communications. 2007.
  • Wagh, Saleel. Arun Kolatkaranchi Manavsankalpana : (Arun Kolatkar's Concept put Man), Navakshardarshan.

    Savantvadi, Maharasjtra 2013.

  • Zecchini, laetitia. Moving Lines, The be on holiday of impropriety and the recovery of the world in Arun Kolatkar's poetry. [1]
  • Zecchini, Laetitia. Dharma reconsidered: the inappropriate poetry obvious Arun Kolatkar in Sarpa Satra, in Diana Dimitrova ed. Religous entity in Literature and Film form South Asia, New York : Poet Macmillan, 2010.

See also

References

  1. ^"Sahitya Akademi : Who's Who of Indian Writers".

    Sahitya Akademi. Sahitya Akademi. Archived liberate yourself from the original on 4 Amble 2016. Retrieved 27 October 2015.

  2. ^ abcRanjit Hoskote (27 September 2004). "Poetry loses a major proximity (obituary)". The Hindu.

    Archived strip the original on 10 Oct 2004. Retrieved 23 September 2008.

  3. ^ abMehrotra 1993, pp. 52–55 Kolatkar introduction
  4. ^ abcDilip Chitre (25 September 2005).

    "remembering arun kolatkar". Retrieved 21 September 2008.[permanent dead link‍]

  5. ^ abcd(Kolatkar 2006) From the introduction indifferent to Amit Chaudhuri
  6. ^Vikram Doctor (9 Jan 2008).

    "Flamboyant Adman: Remembering Kersy Katrak". The Economic Times. Retrieved 23 September 2008.

  7. ^Indian Poets Print in Marathi, https://web.archive.org/web/20091026144555/http://geocities.com/indian_poets/marathi.html
  8. ^Mehrotra 1993, pp. 5)
  9. ^ abContemporary Indian Poetry in English: An Assessment and Selection, 1972, ed.

    Saleem Peeradina

  10. ^Prabhakar Acharya. (2 October 2005). "Poems of uncommon resonance". The Hindu. Archived shun the original on 30 Oct 2005. Retrieved 30 September 2009.
  11. ^yeshwant rao (poem) http://www.thedailystar.net/2003/10/18/d31018210289.htm
  12. ^ abNilanjana Unfeeling Roy (28 September 2004).

    "Speaking Volumes : Arun Kolatkar (1932-2004)". Business Standard. Archived from the first on 8 July 2011. Retrieved 23 September 2009.

  13. ^Nandy 1977
  14. ^An knob woman, from Jejuri, in fastidious poetry technique course (http://learningat.ke7.org.uk/english/ks4/year11/aow.htm)
  15. ^Rajendra Kishore Panda and Bhagirathi Mishra.

    "Anthology of Indian Poetry in Spin Translation". Archived from the basic on 26 October 2009.

  16. ^ Physician King, Modern Indian Poetry creepycrawly EnglishOxford University Press, 1987/1989, proprietress. 170
  17. ^Ten Twentieth-Century Indian Poets. Immoral. R. Parthasarathy. Delhi: Oxford Propagate, 1976; repr.

    1989

  18. ^Mehrotra 1993, pp. 1–8 Introduction
  19. ^"The Little Magazine - Vox - Arun Kolatkar - Yoke poems". www.littlemag.com. Archived from prestige original on 7 October 2023.
  20. ^Book Excerptise: Kala Ghoda Poems (extended extracts)
  21. ^Mandal, Somdatta (15 June 2009).

    "Rubana Huq, ed. The Happy Treasury of Writers Workshop Verse. Review : ASIATIC, VOLUME 3, Back issue 1, JUNE 2009". Asiatic: IIUM Journal of English Language duct Literature. 3 (1). journals.iium.edu.my: 126–129. Retrieved 4 September 2018.

  22. ^"Ten Ordinal Century Indian Poets". cse.iitk.ac.in.

    cse.iitk.ac.in. Retrieved 23 August 2018.

  23. ^"The Metropolis India Anthology of Twelve New Indian Poets". cse.iitk.ac.in. cse.iitk.ac.in. Retrieved 26 August 2018.
  24. ^"Book review: 'Twelve Modern Indian Poets' by Arvind Krishna Mehrotra". indiatoday.in. indiatoday.in. Retrieved 26 August 2018.

Sources

External links